Священник отвечает на ваши вопросы

На главную страницу

Не понимаю следующего стиха: "Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам" (Ин.8:25). Я пытался выяснить это на одном христианском форуме, но без толку - там только шутки и перебранка.

"Христианский" в данном случае очевидно означает "неправославный" (впрочем, Интернет не требует справок о конфессиональной принадлежности). Каждый, кто имеет семинарское образование, должен уметь дать ответ на такой вопрос.

Смысл фразы, сказанной Господом, далеко не очевиден. Ни русский синодальный перевод, ни церковнославянский ("Начаток, яко и глаголю вам"), ни латинский ("principium quia et loquor vobis"), который, возможно, служил образцом тому и другому, нельзя признать удовлетворительными ни грамматически, ни по смыслу святоотеческих толкований.

Греческий текст - "тин архин оти кэ лало имин" - не имеет разночтений и должен быть признан неповрежденным. Исходя из настоящего времени глагола "говорю" и относительного местоимения "оти", в контексте дальнейшей речи Спасителя "тин архин" следует понимать как независимое обстоятельство, "прежде всего" или "вообще". Напомним, что в древних текстах знаков препинания не было.

Смысл ответа Спасителя таков: "Вообще, что Я говорю с вами? Много имею говорить и судить о вас...". Именно так понимали этот стих свт. Иоанн Златоуст и блаж. Феодорит Киррский, и так передается его смысл в лучших переводах на современные европейские языки.


На главную страницу Вопросов и Ответов СвященникОтвечает.рф